Sonetto 147

Shakespeare. Sonetto 9

«È come febbre l’amor mio e sempre anela
quel che più a lungo il mio mal fomenta». 

Gli ultimi sonetti riguardanti la Dama, a cominciare da questo, riportano il poeta allo stato disturbato dei sonetti precedenti.

Sonetto 147
Leggi e ascolta

È come febbre l’amor mio e sempre anela
quel che più a lungo il mio mal fomenta,
nutrendosi di ciò che il dolor rinforza
per appagare solo un morboso desiderio.
La mia ragione, medico devoto del mio amore,
furente che le sue prescrizion sian trascurate,
mi ha lasciato e disperato ormai mi accorgo
che è morte il desiderio che la mente rifiutava.
Sono senza aiuto, or che ragion più non provvede
e pazzo frenetico sempre in maggior delirio;
i miei pensieri e le parole sono frutto di follia,
vanamente farneticanti lontane da realtà:
perché ti ho giurato pura e creduto bella,
nera sei come l’inferno, fosca come la notte.

»»» Introduzione ai Sonetti
»»» Elenco completo Sonetti
»»» I Sonetti in Inglese, con audio lettura

L’immagine del nutrimento nel Sonetto 146 continua nel Sonetto 147, solo che ora il nutrimento non è sulla morte ma sulla malattia, e non c’è possibilità di immortalità dal desiderio della padrona: “È come febbre l’amor mio… /. . / nutrendosi di ciò che il dolor rinforza, / per appagare solo un morboso desiderio.” Del tutto evidente è l’incapacità del poeta di separarsi dalla relazione.

Il ragionamento del poeta lo delude completamente. La ragione, sotto forma di medico, lo ha lasciato perché non può fare altro per salvarlo dalla disperazione di amare la donna. Ancora una volta riconosce che l’immortalità della sua anima è fuori portata: “che è morte il desiderio… / Sono senza aiuto, or che ragion più non provvede”. I suoi pensieri ora si muovono all’impazzata, espressi in termini come “pazzo frenetico”“sempre in maggior delirio”“frutto di follia” e “vanamente”. Nonostante la sua capacità nel distico conclusivo di distinguere tra le sue aspettative sulla sua relazione con la donna e il risultato di quella relazione, il suo tono scoraggiato indica che è troppo andato mai oltre per riguadagnare la fiducia in se stesso.

Sonnet 147 – In English
»»» Sonetto 146
»»» Sonetto 148

Traduzione in Italiano di Maria Antonietta Marelli (I Sonetti – Garzanti editore)

Audio in Italiano – Lettura di Valter Zanardi dal canale YouTube VALTER ZANARDI letture

»»» Introduzione ai Sonetti
»»» Elenco completo Sonetti

PirandelloWeb