«Così ho rimproverato la violetta audace:
ladra soave, a chi rubasti quel dolce tuo profumo».
Il Sonetto 99 è una spiegazione approfondita di come gli oggetti naturali delle linee 11 e 12 del sonetto precedente impallidiscano rispetto alla bellezza del giovane: “non eran che profumi e deliziose forme, / raffiguranti te, tu lor unico modello.”
Sonetto 99 Così ho rimproverato la violetta audace: |
»»» Introduzione ai Sonetti
»»» Elenco completo Sonetti
»»» I Sonetti in Inglese, con audio lettura
Un’affascinante artificiosità in questo sonetto illustra il tipo di elogi sontuosi ed elaborati che il poeta potrebbe scrivere per ottenere il favore del giovane. Ironicamente, tuttavia, il sonetto mostra anche l’atteggiamento equivoco del poeta nel condannare tale iperbole: pratica ciò che critica.
Composto da quindici versi invece dei soliti quattordici, il sonetto sembra un ingegnoso esercizio di complimento piuttosto che un’espressione di semplice sentimento. La prima riga – “Così ho rimproverato la violetta audace” – funge da preludio, e il sonetto vero e proprio, composto dai successivi quattordici versi, descrive esattamente cosa comporta questo rimprovero. Ovunque il poeta guardi nella natura, trova colori, odori e forme che imitano – e quindi rubano – la bellezza del giovane. Essenzialmente egli sostiene che la giovinezza è la fonte originaria da cui la natura trae le sue numerose sfumature e odori: “Altri fiori ho notato, ma non ne vidi uno /che non ti avesse tolto o il colore o il profumo”. Il verso lavorato con cura sembra più un esercizio di scrittura poetica che un’espressione di sincera emozione.
Sonnet 99 – In English
»»» Sonetto 098
»»» Sonetto 100
Traduzione in Italiano di Maria Antonietta Marelli (I Sonetti – Garzanti editore)
Audio in Italiano – Lettura di Valter Zanardi dal canale YouTube VALTER ZANARDI letture
»»» Introduzione ai Sonetti
»»» Elenco completo Sonetti